总体规划

发布日期:2015-11-27 来源: 分享到: 【字体:  

    

    一、建设条件 Construction Conditions

    博鳌乐城国际医疗旅游先行区(以下简称“先行区”)位于万泉河两岸,用地平整、环境优美,周边有省道、国道、高速公路、高速铁路,博鳌机场等区域性交通设施,有琼海市的嘉积区、博鳌特别规划区、中原镇环绕,提供城市服务支撑,建设条件十分优越。

    

    Boao Lecheng international medical tourism area(hereinafter referred to as the “area”) is located on both sides of Wanquan River, land leveling, a beautiful environment, the surrounding provincial highway, state road, highway, high-speed rail, the Boao airport and other regional traffic, as well as the surrounding Qionghai Jiaji area, Boao Special Planning area and central plains town, to provide urban services support, construction conditions is extremely advantageous.

    

    

    二、战略定位 The Strategic Positioning

    国际医疗旅游产业的试点发展区,低碳低排放生态环境典范区,医疗旅游相关领域的国内外合作交流平台。

    

    Pilot development area of international medical tourism industry, low carbon emission ecological model region, the domestic and international cooperation and exchange platform of the related field in medical tourism.

    

    

    三、规划定位 Planning and Positioning

    

    参与“一带一路”国家发展战略的新平台,国际一流的医疗旅游目的地,医疗旅游先行示范区,海南国际旅游岛建设的重要支撑点。

    

    Participate in the “area” of the national development strategy of the new platform, the international first-class tourist destination, medical tourism first demonstration zone, the important points in the construction of international tourism in Hainan island.

    

    四、规划期限 Planning Period

    规划期限为2015-2030年,其中近期2015-2020年。

    

    Planning for 2015-2030, including the recent 2015-2020.

    

    五、规划规模 Planning Scale

    按先行区医疗旅游产业容纳的床位数、村民安置需求和少量的居住配套的口径预测,先行区常住人口规模约5.6万人,就业人口规模约4.1万人,年接待医疗旅游人次约500万,核心产业实现年总产值500亿元以上,间接收入800-1000亿元。

    

    According to the medical tourism industry accommodated beds in the pilot zone, villagers resettlement demand and a small amount of the caliber, local permanent population is about 56,000 people, employment population size about 41,000 people, reception medical tourism people about 5 million, core industry output value above 50 billion Yuan, indirect income RMB 800-1000 billion.

    

    六、规划布局 Planning Layout

联动之城 Town of Linkage

    梳理地区发展要素,从生态格局、功能布局、交通组织、配套设施等方面,购置先行区和周边地区相互支撑、联动发展的总体发展框架。

    建立“两横两纵”的骨架路网,连接琼海嘉积城区、博鳌特别规划区和中原镇区,并与机场、高铁、高速公路相联系。

    

    Carding area development elements to create a overall development framework from respects of ecological pattern, function layout, traffic organization, supporting facilities, etc, in which the pilot zone and surrounding areas support each other and make progress together. A “two horizontal two vertical” road network will be established, connecting Jiaji, Qionghai city with Boao special planning area and Zhongyuan township, and linking airports, high-speed railway, and highway.

    

    在区域职能上,先行区主要发展医疗旅游产业,琼海市区发展城市综合服务,博鳌特别规划区发展高端服务、国际会议、旅游度假,中原镇提供居住配套和外延的产业发展空间,在区域配套上,先行区主要提供产业配套和生活的基本配套,其他高端和特色的商业、文化、体育、居住等配套设施由周边区域提供,经过与琼海市总体规划协调,满足先行区发展所需的水、电、气等大型市政设施主要由琼海市区提供。

    

    On regional function, the pilot zone mainly conducts medical tourism industry, Qionghai downtown provides urban comprehensive service, the Boao special planning area the high-end services, international conferences and holiday- tourism, Zhongyuan town offers supporting and extensional industry development space. On district supporting, the pilot zone mainly rovide industry supporting and the basic supporting facilities of life, while other high-end and special supporting facilities for business, culture, sports, and living will be provided by the surrounding area. Large urban facilities including water, electricity and gas needed for the pilot zone development will be provided by Qionghai downtown through the overall plan and coordination by Qionghai government.

    

    

记忆之城 Town of Memories

    万泉河是海南的母亲河、中国的“亚马逊河”,有着国人不能忘却的“红色记忆”,规划借鉴“欧洲母亲河”莱茵河保护措施,采用“大疏大密”的空间组织方式,形成“一河两岸,簇群开发”的空间开发模式,在开发和保护之间求得平衡和共赢。

    

    The Wanquan River is the mother river of the Hainan, China’s “Amazon River”, home to the “red memory” that Chinese can not forget. Learning from “the mother river of Europe”- Rhine’s protection measures, we employ” densely and sparsely” spatial organization mode to create a space development pattern of “cluster development on each side of the river”, striking a balanced win-win between development and protection.

    

 产业之城 Town of Industries

    为了落实国务院批复精神,充分借助先行区的政策优势,发展好医疗旅游产业,由卫计委组织编制了产业发展规划,本次规划充分尊重产业研究的结论,对产业研究所提出的,在先行区全面发展有“治”(医学治疗)、“疗”(精密体检、疾病筛查、健康疗养等)、“养”(养生、健康管理、抗衰老等)、“研”(前沿医学研究)、“信”(公共信息服务、第三方医学服务平台等)、“会”(专业类的国际组织、国际会议等)不同产业类别构成的完整医疗旅游产业链,意见所策划的35个医疗产业核心项目,在空间上一一落实。

    

    In order to implement the spirits approved by the State Council, an industrial development planning has been prepared by National Health and Family Planning Commission (NHFPC) to develop medical tourism industry through a full use of the political advantages of the Pilot Zone. According to this planning that fully follows the conclusion drawn from the industry research, the what is to be implemented is the development of a complete industrial chain of medical tourism proposed by the Research Institute of Industry, which comprises different industrial categories of “cure”(medical treatment), “recuperating”(close examination, disease screening, health recuperation, etc.), “preserving”(health preserving, health management, anti-aging, etc.), “research”(cutting-edge medical research), “information”(public information services, third-party medical service platforms), and “conferences”(professional international organization or international conferences, etc.). And planned 35 core projects of medical industry will be implemented.

    

    规划根据不同产业之间的联动关系,对空间需求量的大小,以及对环境和区位的不同要求, 结合万泉河左右两岸不同基地特征,将整个先行区划分为10个分区,每个产业分区明确其发展方向、发展要求,围绕产业规划所确定的核心项目,采用政府主导,市场运作的项目建设模式,通过核心项目的引入,带动各产业分区同类产业项目的聚集。

    

    Divide the Pilot Zone into ten districts according to the linkage among different industries and space demands as well as the environment and location requirements of different industries and on basis of features of different bases on both sides of Wanquan River. Define each industrial district’s development direction and requirements. Focus on the key projects defined by the industrial planning and apply the construction mode of government lead and market operation; drive the assembling o f similar industrial projects from all industrial districts by introducing the core projects.

    

特色之城 Town of Characteristics

    规划在“一河两岸,簇群开发“的空间组织模式基础上,勾画出先行区“一区四镇两心”的空间结构。

    “一区”—是指先行区左岸北侧以特许医疗、医疗研究、公共信息和第三方服务平台、国际组织为主导功能的综合性功能组团。

    “四镇”是指先行区的右岸和左岸,以特色治疗、康复疗养、健康管理、养生等为主导功能,以特色小镇为城市风貌的四个疗养主题功能组团。

    “二心”是指万泉河左岸右岸规划的“湾区”和“绿岛”两个标志性场所,一凹一凸,遥相呼应,与“一区四镇”一起共同形成先行区独特的整体空间意向。

    在开发模式上,“一区”的部分采用以医疗“综合体”开发为主导的空间模式,产业地块开发,以规划确定的功能为主导,根据具体项目发展的需求,允许适当兼容其他相关功能,形成主体突出、功能复合、配套完善的街区式空间形态。开发强度以多层、小高层为主体,适当点缀少量高层建筑。

    “镇”的部分采用以医疗“主题社区”开发为主导的空间模式,产业地块开发,按健康管理、养生、产婴、美容、美容、抗衰老等产业主题,保证足够的医疗服务设施用地,同时配套不同类型的休疗养居住建筑,形成主题明确、环境优美、尺度宜人的小镇式空间形态。开发强度以低层、多层为主体,适当点缀少量小高层建筑。

    

    Based on the spatial structure of “cluster development on each side of the Wanquan River”, we outline such a space organization mode of “one region four townships two centers” in the pilot zone.

    “One region” refers to the comprehensive functional groups in northern of the left side of the pilot zone, with franchised medical and medical research, public information and third-party service platform as well as international organizations as leading functions.

    “Four townships” refer to the foru recuperation theme functional groups on the right and the left bank of the Wanquan River, with special treatment, rehabilitation and recuperation, health management and self-health protection as leading functions and with featured town as city appearance.

    

    “Two centers” means “Bay” and “Green Island” this two iconic places on the WanQuan River’s right and left sides, They are concave for one and convex for the other, echoing to each other in the distance, forming a integral space image together with “Four Townships”.

    

    On development patterns, “One region” adopts a spatial mode led by medical “Mosaic” to develop industrial land. Led by the plan-to –determine function, we can according to the needs of the development of the specific projects to allow proper compatibility with other related functions, to form a spatial pattern of block type with prominent subject, composite functions, perfect facilities. The property development will be on small high rise and multiple story as the base, mixed with a few small high-rise buildings.

    

    On the part of “Four Townships”, we adopt such a space model guided by medical “theme community” development to develop industrial land by such industrial themes as health management, self-health protection, baby-delivering, beauty and anti-aging. We need to guarantee sufficient land for medical service facilities to be equipped with diverse types residential buildings for patients’ recuperation. By doing so, a spatial form of a town will show itself with a clear theme, a beautiful environment and pleasant scale. The development intensity will be lower-story-oriented and multiple-story-oriented, mixed with a few small high-rise buildings.

    

低碳生态之城 Town of Low-carbon and Zoology

    充分利用海绵城市的建设理论和成熟的生态技术,从建筑、街道到区域,逐级别建立起一个低碳、低冲击、可透水的生态城市。沿河保留一定宽度的绿地,利用原生植被的根系净化雨水,利用微地形与人工水道滞蓄雨洪,减少对岸坡的冲刷。

    在建设用地范围内,强调对自然水文循环模式的修复,采用植草砖、透水网络、植生滞留槽、下凹绿地等方式,削减径流、蓄水滞洪,建立健全的分布式水文网络。在城市公园中建设具有功能性、观赏性、趣味性、科普性的雨水花园。

    先行区已经建立起以总体规划作为法定顶层规划,统揽全局;控制性详细规划和城市设计融为一体,共同构成操作层面的规划管理平台,产业规划,生态规划和防洪规划作为专项设计指引的完整规划体系和成果文件。在海南省委省政府的正确领导下,博鳌乐城国际医疗旅游先行区必将成为海南发展的“新平台、新产业、新动力、新内涵”。

    

    The construct theory of sponge city and mature ecological technology should be well applied, and the low-carbon, low-impact, permeable and ecological city can be built step by step from aspects of buildings, streets to districts. A certain width of green land along the river should be reserved, where the native vegetation root system can purify the rainwater, the micro-topography and man-made waterway can be utilized, which the rains and flood could be intercepted, so the banks and slops of the rivers could be eroded less and less.

    

    

    

    The natural water cycle system should be recovered and renewed within the construction lands, including the using of the grass-planting bricks, permeable meshes, vegetative retention water tanks and low elevation green-belts and so on. Also the distributed and hydrologic system should be established and improved by the way of reducing the runoff of rivers and water retention. Meanwhile the rain gardens with ornamental, attractive and educational functions should be built in city parks.

    

    The overall planning- the legal planning within the experimental zone, together with the detailed regulatory planning and urban design, constitute the planning and management operation platform, the industrial planning, ecological planning and flood control planning as a complete planning system and outcome document of the special design guidelines. Under the correct leadership of Hainan provincial government, the experimental zone of Boao international medical tourism will become the “new platform, new industry, new energy and new connotation” in Hainan’s future development.

扫一扫在手机打开当前页

网站地图 | 联系我们

版权所有©琼海市人民政府网  主办单位:琼海市人民政府办公室

技术支持:琼海市政务信息管理中心  开发维护:海南信息岛技术服务中心

网站违法和不良信息举报电话:0898-62938266  政府热线:0898-12345

琼公网安备 46900202000032号  政府网站标识码:4690020004 琼ICP备05000041

您访问的链接即将离开“海南省琼海市人民政府网站”门户网站
是否继续?