当前位置:首页 > 琼海旅游 > 旅游资讯

中国国际电视台推介琼海华侨文化

发布时间:2021-01-16 17:25 来源:琼海市融媒体中心 【字号  小   中   大

分享到:

微信
X

今天,中国国际电视台CGTN大屏文化栏目《culture express 》播出了由三沙卫视制作的海南方志—琼海篇,带领海内外观众走进蔡家大院与华侨农场,欣赏南洋风情建筑,品尝南洋风味美食,领略海南琼海当地的华侨文化。

让我们一起走进琼海探索蔡家大院与华侨农场


(蔡家大院  Cai Mansion)


如同闯关东走西口一样,琼海人曾经把下南洋作为重要的谋生途径,这种冒险要跨越海洋和陆地,在多种文化的触碰中奋力前行。位于博鳌镇的这处老宅,就是琼海当地有名的蔡家大院,是出洋归来的蔡家兄弟共建的家园。历经半个多世纪的风雨,如今风姿依然地向世人展示着它独特的魅力。

Just as the people in Western and Northeastern China used to travel far for earning a living, Qionghai people had once crossed the ocean and land, struggling to seek a fortune in Southern Asia despite multiple cultural barriers. This old house in Boao Town is the well-known Cai Mansion built by the brothers from the Cai family who had returned from overseas. Now more than half a century has passed; it’s still proudly emitting its unique charm to the world.


(蔡家大院-中国风格  Cai Mansion-Chinese Style)


(蔡家大院-南洋风格  Cai Mansion- Southeast Asia Style)


(钟勇,海南八方留客旅游文化有限公司 Zhong Yong, Hainan Bafang Liuke Tourism and Culture Co., Ltd.)


我们看到的这蔡家的这4栋,包括前面的这几栋。其实风格都不太一样。也能看到其实从这走出去的华人华侨可能是分布在南洋的不同的国家,算是侨民的回馈家乡的一种中西文化的融合。所以蔡家宅是能够讲好一带一路的故事。

These 4 buildings, including those in the front are distinct in style. Actually, this is because the returned overseas Chinese may be distributed in different countries in Southeast Asia, which can be regarded as a gift from them - bringing back a fusion of diversified cultures. Cai Mansion is somehow the epitome of the numerous stories that have happened in countries along the Belt and Road Initiative.


(华侨农场 Overseas Chinese Farm)


如今,蔡家大院再现往昔繁华,成为了人们了解琼海侨民传统与爱国情怀的重要窗口。琼海彬村山华侨农场,是一个南洋文化特色浓郁的地方。先后安置了来自印尼、越南等8个国家和地区的归国华侨2000多人。从不同地域、不同国界走到一起,他们的生活方式和文化特质交汇融合,形成了这里独特而丰富的文化内涵。

Nowadays, the Cai Mansion has reproduced the prosperity of the past and become a major window for people to understand the traditions and nostalgic feelings of the overseas Chinese in Qionghai. Bincun Mountain Overseas Chinese Farm, a place featuring Southern Asia cultural vibes, is home to more than 2,000 returned overseas Chinese from 8 countries and regions including Indonesia and Vietnam. People settled here from different regions and countries. Their lifestyles and cultural characteristics overlapped, enabling the farm to develop a unique and rich cultural connotation.


(陈成明,印尼归侨 Chen Chengming, A Returned Overseas Chinese)


(九层糕 9-Layer Pastry)


这是印尼的这样的特色的糕点。这个是糯米糕,这个是9层糕,是米粉跟椰子汁做的。有些人喜欢早餐,吃这个糕点,喝咖啡。这个习惯是一直保留下来的。平时这么吃也很幸福。

This is a special pastry in Indonesia - glutinous rice pastry, it’s a 9-layer pastry made from rice flour and coconut juice. Some people like pastries and coffee at breakfast, and kept this habit until today. There's nothing more satisfying than such a breakfast.


(胡椒 Pepper)


华侨们带回的南洋文化,与本地文化融合形成了独特的文化氛围。这些具有浓郁地域色彩的侨乡文化成为了琼海旅游的宠儿,也给当地居民带来了意想不到的惊喜。除此之外,彬村山华侨农场还种植着大量的橡胶、胡椒等热带经济作物,这些热带经济作物,追根溯源或多或少都有着南洋血统。因为品质优良曾多次被农业农村部授予“南亚热带名优基地”称号。而这些都凝聚了1960年建场时,扎根在这里的归国华侨的汗水。

Southern Asian cultures have gradually merged with the local culture, attracting numerous tourists to Qionghai, which unexpectedly surprised the local residents. In addition, a large number of tropical cash crops such as rubber and pepper are planted in the farm. Due to its excellent quality the farm has received an "Excellent Base for Southern Subtropical Plants" award by the Ministry of Agriculture and Rural Affairs. These are all the hard-won fruits of the overseas returned Chinese who took root when the farm was established in 1960.

网站地图 | 联系我们

版权所有©琼海市人民政府网 主办单位:琼海市人民政府办公室

技术支持:琼海市政务信息管理中心 开发维护:海南信息岛技术服务中心

网站违法和不良信息举报电话:0898-62832261 政府咨询投诉电话:0898-12345  联系邮箱:qhszfxx@163.com

琼公网安备 46900202000032号  政府网站标识码:4690020004 琼ICP备2021000526号